八方翻查前日《大公報》,發現係講 「人流」,印刷版正常,網版變咗「墮胎」。喺大陸,墮胎即人工流產簡稱「人流」。據了解,原來香港《大公報》所有報道都會經北京server上載去大公網,轉換軟件除咗繁體變簡體字,仲會將港式用語變成大陸用語,之後又用同一軟件轉番做繁體,擺喺香港大公網,因此得出人流變墮胎嘅奇觀。有讀者噚日致電《大公報》查詢之後,網站先將「墮胎」改做「客流」。
喺網上搜尋一下,會發現《大公報》「墮胎熱」一早遍地開花,例如「商場紛借智慧手機吸墮胎」、「墮胎逾萬將開備用通道」、日前報道發叔去車公廟求籤,仲話「雖然墮胎眾多,但有檔主卻表示旺丁不旺財」㖭。