當年今日
關於我們

口惠而實不至 - 古德明

蘋果日報 2008/02/25 00:00


IntheearlydaysoftheAmericanRevolutionaryWar,thoughAmerica'sfoundingfathersappreciatedFrance'sspiritualsupportoftheircause,theywerelesspleasedaboutunkeptpromisesofmaterialassistance.
Onedayin1776,onhisfirstvisittoParis,BenjaminFranklinattendedadinnerparty.AFrenchmanremarkedthattherevolutionofferedawonderfulspectacle."Yes,"Franklintartlyreplied,"butthespectatorsdon'tpayanythingforit."
美國獨立戰爭初年,開國元勳雖然感謝法國精神上的支持,卻不大喜歡法國沒有實踐物質支持的諾言。
一七七六年,班傑明.富蘭克林第一次訪巴黎,有一天出席晚宴。一名法國人說,美國的革命至為壯觀。富蘭克林冷冷的回答:「不錯,但觀眾一毛不拔。」
【附注】富蘭克林除了是著名科學家,還是美國獨立宣言起草人之一。
英文字根(root)spec有「看」的意思,spectacle(奇觀、壯觀)、spectator(觀者)都是例子。Thevolcaniceruptionwasarealspectacle即「那場火山爆發十分壯觀」,Thespectatorsranriotafterthefootballmatch即「足球比賽後,觀眾大肆鬧事」。複數的spectacles一般指「眼鏡」,和glasses同義,而tomakeaspectacleofyourself指「做一些令自己出洋相的事」。Inspect(視察)、suspect(取「從下面看」含義而解作「懷疑」)、special(取「特別看待」含義而解作「特殊」)、prospect(展望)等等,都有「看」的意思。