Cutup即切碎,可引伸解作「嚴厲批評」而不是「閑聊」,例如:Thoughbadlycutupbythereviewers,hisnovelbecameabest-seller(他那本小說雖然備受苛評,却很暢銷)。
TheWorldHealthOrganisationdeclaredthatasfarasaninfluenzapandemicisconcerned,thequestionisnotifbutwhen,notwhethermillionswoulddiebuthowmanymillions這一句,thequestionisnotifbutwhen是什麼句法?可舉例解釋嗎?
謹先把句子翻譯如下:「世界衞生組織宣布,流行性感冒將成大疫,問題不是『假如』爆發而是『何時』爆發;不是死者會否以百萬計,而是會以多少百萬計。」
Thequestionisnotifbutwhen以if和when對照,if表示事情不一定發生,when則表示一定發生。這句法可以活用,例如:(1)Thequestioniswhenandwhere(問題在於何時何地)。(2)Thequestionisnotwhoshoulddoitbuthowtodoit(問題不是由誰人做,而是怎樣做)。