當年今日

下星期一、瀟灑 - 古德明

蘋果日報 2002/08/13 00:00


一位讀者來信,問以下一句有沒有錯:IhavetakenannualleaveonnextMonday(下星期一我會放假)。
按Monday、Tuesday等字之前,當然可以用介系詞on,例如:IwillseeyouonMonday(星期一和你見面)。但next和last一樣,置於Monday、January、spring、week、month、year等字之前,習慣卻不用介系詞。英文可以說IwillseeyounextMonday、IsawhimlastJanuary或IwillseeyouonMondaynext、IsawhiminJanuarylast,卻不可說onnextMonday等等。讀者示下那一句的on字必須刪去。
此外,句子動詞的時式(tense)也不正確。Totakeannualleave是指休假,說話人還未放假,怎可用完成式動詞havetaken?句子須改為IamtakingannualleavenextMonday、I'llbeonleavenextMonday之類。要說「我申請了下星期一放假」,才可以用完成式動詞:IhaveappliedtogoonleavenextMonday。
另一位讀者來信,問「瀟灑」英文怎麼說。
按唐朝杜甫《飲中八仙歌》說「宗之瀟灑美少年」,宋朝晁沖之《僧舍小山》詩說「此老絕瀟灑,久參曹洞禪」,可見「瀟灑」二字,老少皆宜,不是指相貌美好,而是指舉止脫俗超逸。英文形容舉止優美的字,常見的有graceful、elegant、polished等,但這都沒有中國人特有的「脫俗」含義。由於文化不同,有些字無法完全翻譯,特別是形容詞。