港大教授《香港簡史》 中文譯本被「河蟹」

蘋果日報 2013/07/19 06:00

河蟹

「河蟹」事件一單接一單,今次輪到香港的出版自由。《信報》報導指,港大文學院副院長、歷史系教授高馬可(JohnM.Carroll)撰寫的《香港簡史》,由中華書局出版的中譯版,竟然有兩個同時稱為初版的版本,分別是「敏感」(原版)及「河蟹」版。

對比英文版本後,發現「敏感」版的內文符合英文原著;「河蟹」版則刪去了不少內容,包括中國政府是「遠比殖民政府更專制的政府」、大多數香港人「寧願接受英國殖民統治,而不想被中國統治」等。

報道引述該書作者高馬可稱,原版符合他數周前從中華書局收到的校對樣本,但他似乎對市面上同時出現兩個中文版的事毫不知情,很可能未看過「河蟹」版。