才女鄧麗欣日前在網誌引述一篇簡體字書的文章「舍.得」,內文多次出現同音異字,如「欲(慾)求」、「舍(捨)棄」和「懮(憂)愁」,前日她解釋「舍」不必用「手」後,昨日又以「回應」為題解碼說:「這次不是『慾』的意思,所以『欲求』是正確的;而它用了『內懮外患』的『懮』應該也是有其特別意義吧!」
文字發展因時而變,寫法雖有歧義但也有一套約定俗成的規矩,如「欲」今統一作動詞用,名詞則作「慾」;「懮」乃古字,如今已不用,且鄧麗欣也說不出用「懮」字意義為何。加上今人刻意用「捨」以分清「捨」與「舍」兩字用法,鄧麗欣古今字交叉使用,時古時今只會添煩添亂,教壞小朋友。撰文:葉雪