當年今日
關於我們

娘 - 邁克

蘋果日報 2007/11/19 00:00


吳尊舊相曝光,人氣偶像昔日的本尊被好事之徒嘲笑「娘」,我因為不是天天追看娛樂版,錯過了目擊的機會,讀到消息時物證已經見不到,只聽到他祖家的經理人氣急敗壞,拍心口保證吳小朋友並非同性戀者。
這樣的花邊新聞真教人無所適從──就那齣叫《花樣少年少女》的時裝版《梁祝》所見,當事人由頭到腳娘味襲人,發黃照片如果散發同樣氣質,有什麼值得大書特書?況且,「娘」幾時成了同志的代名詞,搞到護航心切的南丁格爾杯弓蛇影,一看到那隻字棲息在受保護的動物頭上,不惜冒着此地無銀三百両的風險澄清?基佬之中自然不乏渾身娘風陣陣之輩,升上母儀天下的寶座便是名正言順的東宮「娘」娘,在南洋行走江湖則徹頭徹尾是穿紗籠的「娘」惹,一樣米養百樣人,原本無可厚非。可是一步跳到逢娘必基或者逢基必娘的假設,就有洗不脫的歧視嫌疑,自命走在潮流頂端的貪靚基第一個同你死過,正確政治意識的維護者也肯定不放過你。
再想我才恍然大悟:那個「娘」字一定是行差踏錯,掉進不諳粵語的耳朵,引起了莫須有的誤會。從前「娘」在白紙上以黑字現身,一般寫作「」,有口傍身,表明是借音字,與「回娘家」的「娘」和「晚娘嘴臉」的「娘」劃清楚河漢界。之後寫熟了手,口漸漸隱形,一來大家都明白,沒有必要鄭重加把口,二來電腦打不出這個字,只好從簡。外地人矇查查,恐怕一見單身赴約的「娘」便想起「娘娘腔」這種與基佬不離不棄的成見,馬上面紅耳赤分辯起來。哎呀親愛的大娘,人家說的是品味,不是性取向,你急什麼?