不知新一代多少朋友聽過《Yellow Submarine》?記得中學時代,音樂課居然以這首歌為教材,歌詞其實毫無特別,理應毫無其他含義,可以當兒歌、體育會歌、派對歌,但最終卻因為The Beatles逐漸明顯的政治意識形態,而被賦予越來越多的演繹,例如說歌曲諷刺社會理念一去不返,深沉水底,就像黃色潛水艇一樣。The Beatles成員得知,理應捧腹大笑。於是,忍不住重溫歌詞:「In the town where I was born / Lived a man who sailed to sea / And he told us of his life /In the land of submarines」:豈不是訴說本來深愛自由的香港人,這刻無奈潛藏深海的事實?「So we sailed up to the sun/ 'Til we found a sea of green/ And we lived beneath the waves/ In our yellow submarine」,豈非講述香港人經歷大風大浪,只要在合適時機,也能衝上雲霄的未來?反正作者已死,我們都是作者,坐穩黃色潛水艇,看誰笑到最後吧。