無論是升降機、大堂或是接待處,簡體字在文華東方酒店隨處可見。這間中環五星級酒店近年越來越多內地遊客入住,酒店大堂的指示牌以往只有英文說明,最近卻加上簡體字繙譯,如The Connaught Room變成「康乐厅」、The Mandarin Cake Shop改成「文华饼店」、Captain's Bar則譯成「船長吧」。記者昨午到酒店觀察時,雖然內地人不多,但感覺無異於置身內地酒店。
前立法會議員、大律師吳靄儀昨以《文華廳》為題撰文,指在文華升降機內看見換了簡體中文新標誌,「觀感兀突之餘,不禁反思,究竟改得對不對?」她舉例指,Man Wah Restaurant向來的中文名是「文華廳」,變了「文华厅」,「那就是另一回事」,正如去外國旅行也不期望各地抹去當地語文。她又指,文華對她這一代香港人別具意義,「不願見原有的特色風貌,由分享變成消失」。