電影公司發出的宣傳稿,稱《色,戒》的易先生為「四十年代於上海舉足輕重的政要」,生外得令人暗笑。避忌「漢奸」,可以用時髦的「職業特工」呀,天真的目標觀眾慢下手在潛意識與零零七掛鈎,或者懵懵懂懂當他和湯告魯斯有不可告人的關係,不是更應棍嗎?就算開門見山把漢奸帽子套在他頭上,我也不認為會有反效果,尤其在視往東京購物為生活至高境界的香港──小說裏就有「香港一般人對國事漠不關心的態度也使人憤慨」之嘆。
忠心耿耿的張迷,都在擔心梁朝偉的普通話。其實非常多餘,導演又沒有誓神劈願表態跟足原著,為了遷就嬌貴的明星犧牲作者一點心血,不值得大驚小怪。而梁朝偉向來是被寵壞了的,你記不記得侯孝賢因為他不湯不水的上海話,差一點葬送了《海上花》?更早之前的《悲情城市》,因為他說不來閩南語,亁脆把角色毒啞?李安要易先生改以手語交談的可能接近零,幸好深沉的特務一向寡言,安排他當汪精衛的同鄉好了──這個頭號大漢奸是廣東人,提拔鄉里順理成章。