貴欄上月有以下一句:Whethersheshalldothiswalkingonthegroundorridingthroughtheair,mustbelefttoherdiscretion(她是腳踏實地還是凌虛而行,從她尊便)。那air之後為甚麼有逗點?
請先看以下一句:Thismustbelefttoherdiscretion(這須由她決定)。This是句子主詞(subject),其後絕對不可加逗點。然則whethershe...throughtheair這十四字也是句子主詞,文法上也不應加逗點。
不過,那樣冗長的主詞,用於口頭,說到air時會稍為停頓,再說下去;見於文字,則往往加一逗點,方便理解。有人認為這樣的逗點用法不正確,但約定俗成,這逗點無可禁絕,例如:TolookforintegrityinsomeonewhoopenlytauntsGodbyworshippingHisarchenemyinHiscathedral,islikelookingforwateronthemoon(有人公然嘲弄上帝,到上帝教堂崇拜上帝大敵。求這樣的人正直,猶如登月求水)。
Whateverwillbe,willbe(要發生的事總會發生)、Theycamein,insinglefile(他們排成單行走進來)等句子,句中逗點也是要方便理解。假如不是有疊字,逗點就應刪去,例如:Theyenteredinsinglefile。
《紐約客》(NewYorker)一位編輯曾在Isawherbutamoment(我見她的時間不過一刻鐘)的but字之前加一逗點,也是要方便讀者理解,以免他們誤會為「我看到她臀部不過一刻鐘」。But與butt拼法相似。Butt者,屁股也。