Hospitalmortuarystafffoundthebodyofthebabytobemissingduringaroutinecheck(醫院停屍間職員例行檢查時,發覺嬰兒的屍體失蹤了)一語,tobe二字是怎樣用的?
這tobe和find字連用。說「覺得」、「發覺」、「認為」等,英文常用find、consider、deem、feel等字,其後用「名詞+tobe+形容詞/名詞」句式,而tobe二字往往略去,例如:(1)Iconsidertheplan(tobe)impracticable(我認為計畫不可行)。(2)Hedeemedit(tobe)advisabletocallthepolice(他認為應該報警)。(3)Ifeltmyself(tobe)afoolamidstallthosedistinguishedpeople(我在那許多出色的人物之中,覺得自己是個儍瓜)。
讀者示下那一句,就是用上述句式,那tobe二字可以略去。謹再舉一例:Hefoundthetask(tobe)quiteachallenge(他發覺那工作頗為艱難)。
Sudden和abrupt有什麼分別?
Sudden、abrupt都有「突然」的意思。Sudden強調事情發生之迅速,而且通常是意料之外的;abrupt則強調事先毫無迹象就發生,常帶魯莽、不客氣含義,例如:(1)Thesuddencollapseofthebankleftmanypeoplebroke(銀行突然倒閉,令很多人破產)。(2)Theunionleaderswereabruptlyfired(工會領袖突然被炒魷魚)。
留意abrupt常帶「行為、言語簡慢無禮」的意思,sudden則沒有這含義,例如:Hisabruptwordsannoyedme(他言語簡慢,令我很不高興)。