當年今日

Nogood和notgood - 古德明

蘋果日報 2010/12/29 00:00


問:Nogood和notgood這兩個說法,我都聽過,哪個才正確?
答:Nogood和notgood都是正確說法,但意思、用法頗有不同。Nogood的good是名詞,一般解作「好處」或「用處」,例如:(1)Eatingsomuchwilldoyounogood(吃那麼多東西,對你沒有好處)。(2)Itisnogoodturningtohimforhelp(向他求助,是沒有用的)。俗語還常用nogood來說人、物等一無是處或了無價值,例如:Thatworker/bookisnogood(那個工人一無可取/那本書毫無用處)。成語uptonogood是指「(準備)做壞事」,例如:Isawthechildrensmilingarchly,andsuspectedthattheywereuptonogood(我看見幾個孩子笑得很狡獪,懷疑他們會有惡作劇)。
Notgood的good則是形容詞,notgood即「不好」,例如Thatworker/bookisnotgood是說「這不是個好的工人/那不是本好書」。由於這個good是形容詞,其後可用副詞(adverb)enough修飾,例如:Hisworkisnotgoodenough(他的工作不夠好)。副詞不可修飾名詞,所以不可以說Hisworkisnogoodenough,只可說Hisworkisnogood(他的工作了無價值)。
最後不妨一談的,是goodenough不等於「夠好了」,只是「還算不錯」的意思。假如上司對下屬的評語是Hisworkisgoodenough,意思是他的工作不算太差,但絕對可以改善。有人因此說"Goodenough"isnotgoodenough(Goodenough並不夠好)。