當年今日
關於我們

你錯了 - 梁建楓(香港管弦樂團第一副團長)

蘋果日報 2006/02/26 00:00


從開始演奏到現在,所合作過不同國籍的指揮家和音樂家為數可真的不少,而不同國籍和文化,所表達的方式又真的差異很大。就像要告訴別人演奏的音錯了,就會有以下的天淵之別:
英國人「我今天真的很興奮,因為要跟您合作,您的演奏真的太棒了,音色也美極了。您能在音樂上有這樣的造詣,我一定要把握這個機會恭喜您。我真的太感動了,因為您的演奏已經要接近完美了,既然這樣子,我們更要把握這個機會把它做到最完美吧!或許(Perhaps,英國人最愛用的字)您看一下那個音是否拉錯了,能改了它就真的太美好了(Marvelous,另一個他們最愛用的字)。」
德國人「你這個音拉錯了,肯定和絕對是你錯,我不會聽錯的,一定是你錯、你錯、你錯、你錯……」
日本人「對不起,讓您跟我一起演奏真的辛苦您了,非常感謝您的付出,我覺得很高興和很幸福,能跟您一起演奏真的太榮幸了,真的太感動了。如果您不介意的話,我麻煩您看一下那個音是不是錯了!打攪您真的不好意思,對不起、對不起、對不起、對不起……(除了講,還一直鞠躬,再鞠躬,再鞠躬,再鞠躬……)」
法國人「你今天有喝到好的咖啡嗎?在音樂廳外有一家咖啡屋真的很棒,你這個音好像錯了,不過也挺好聽的,那家咖啡屋的甜點和糕點也是非試不可,尤其是他的芝士蛋糕……」
中國人「這音樂怎麼聽起來怪怪的,好樣不太對勁,感覺也不對!你看一下譜子是不是印錯了?」
東歐人直接走到你的譜架前,用筆把你演奏錯的音圈起來,然後擺出一付勝利和自豪的儀表,接着聳一聳肩表示沒什麼大不了的意思,由始至終沒有講過一句話。