【更新:影片】
Facebook專頁「東尼電機」創作了一系列英文版揮春,以直譯方式將各祝賀語變成英文,惹笑非常!
《壹錘定音》給今天要「開工」的港人「估一估」,現時為大家開估!
想知道如何用英文準確地說出各新年祝賀語?《壹錘定音》同時找來了英語達人MissMo毛孟靜,教大家各個祝賀語正確的英文說法!
"FourExpensiveCheapSafe"(四季平安)的正確說法是"peacethroughouttheyear",或簡單一句"Yearlongpeace"。
"NeedSheephaveSheep"(要咩有咩)的正確說法是"Whateveryouwish,yougetit",或"Fulfillyourwishes"。
"LearnYipEnterStep"(學業進步)的正確說法是"Successinyourstudies",或"Leapforwardinyourstudies"。
"OneTroubleWingSmooth"(一帆風順)的正確說法是"SmoothSailing"。
"MarryinRichDoor"(嫁入豪門)的正確說法是"Marryintoarichfamily"。
"AttackUpHairChok"(恭喜發財)的正確說法是"HappyNewYear",甚至直接音譯"KungHeiFatChoy"亦可。
"HaveHeartHavePower"(有心有力)的正確說法是"Havetheheartandthewill"。
"YearBornDearBaby"(年生貴子)的正確說法是"Manybabiestocome"。
"OneGroupandFilm"(一團和氣)的正確說法是"Harmonyreigns"。