問:小女的英文練習有以下選擇題:(1)Iwishto/wanttobeapilot(我想做飛行員)。(2)Iwishto/wanttohaveaflyingcarpet(我想有一張飛毯)。這兩句應用wishto還是wantto?
答:這是很拙劣的選擇題,因為兩個選擇都正確。Wishto、wantto同樣有「想」、「希望」的意思,一般通用,只是want的語氣比較隨便,例如:(1)Doesshewishto/wanttogototheparty?(她想不想參加派對?)(2)Thebosswishesto/wantstoseeyouinhisoffice(老闆想你去他的辦公室見他)。又wish或want之後都可以有受詞(object),Iwishyoutodoitimmediately和Iwantyoutodoitimmediately就是「我想你馬上動手」的意思,但wish比want客氣。
又wish可以有「不切實際的幻想」含義,例如:Helookedupatthesky,wishingtobeabird(他舉頭望天,希望化為鳥兒)。這一句的wishing改為wanting也可以,但wishing有較強的「空想」含義,應比wanting好一點。讀者示下的第二句也是如此。
問:Godlovesus和Godloveus兩個說法都正確嗎?
答:Godlovesus即「神愛世人」,God是第三人稱單數(thirdpersonsingular),動詞用loves當然正確。至於Godloveus(=God,loveus),文法上和Godhelpus(=God,helpus上帝啊,保佑我們吧)相同,是直接祈求上帝,那God當作第二人稱(secondperson),所以動詞不加s。不過,論意思,Godloveus這說法有點奇怪。一般人大概不會說:「上帝啊,愛我們吧。」