當年今日
關於我們

海闊天空:同意書 - 鍾尚志

蘋果日報 2012/07/29 00:00


和病人簽手術同意書,向來都是低級醫生的工作。
記得八十年代初有越南難民要做急症手術,幾經辛苦找來繙譯,把病情、手術、風險、後遺症等講了好半天。繙譯只說了半句,病人就拿起筆來了。
原來繙譯把我的一番話總結成:「醫生說你要開刀,快簽名!」
嚴格來說,真正的「知情同意」(informedconsent),醫生不但要向病人和家屬清楚交代病情、手術的性質、風險、有可能發生的併發症和後遺症,還要說清楚若果拒絕手術病情會如何發展及是否可選擇其他治療方案。初入行的師弟師妹,自己都未弄清來龍去脈,又如何能解釋得中肯?只會隨時被問到「口啞啞」。
國內的醫患關係比香港還緊張,病人和家屬因不滿意治療效果,而糾黨到醫院大吵大鬧是司空見慣,打死醫生的事件也時有所聞。國內醫院要求主刀的大夫親自向病人交代病情和簽手術同意書,希望能把患者的期望和手術的成效拉近。
上周我到內蒙作內鏡手術演示。翻開病歷,手術同意書是密密麻麻的三頁蠅頭小楷,內鏡手術的併發症羅列得比醫學院的教科書還齊全。
「您們的手術同意書挺認真呢!」我和當地的李醫生說。
李醫生嘆一口氣,說:「沒用,早前有家屬簽了同意書,出事後卻說我們沒有認真交代併發症,只叫他在同意書上簽名,現在院長要我們要求家屬把併發症親筆抄一遍,才簽名!」

鍾尚志教授