當年今日
關於我們

船上水手、籠中老虎 - 古德明

蘋果日報 2013/07/05 00:00


問:以下一句,哪兩個選擇正確?──There are 60 crew members / 60 crews on the / on board the passenger liner(客運班輪上,有六十個船員)。
答:Crew指船或飛機的全體船員或機員,一個船員或機員是a crewman或a crew member,不可說a crew。A crew是指一艘船或一架飛機上的所有工作人員,例如:The steamer had a crew of 25(men)/ had 25 crewmen(汽船上有二十五個水手)。讀者示下那一句,當然應說60 crew members而不是60 crews。
至於「在客運班輪上」,英文可說to be on a passenger liner、to be on board a passenger liner或to be aboard a passenger liner,例如:He is on board / aboard / on a luxury liner heading for Iceland(他身在往冰島的豪華班輪上)。
問:英文試卷有一題問:Where are the tigers? 回答假如是They are in the cage,可以得分;但假如是There are three tigers in the cage,卻沒有分,為什麼?
答:那條問題問的是「老虎在哪裏?」答案當然應是「他們在籠子裏(They are in the cage)」;假如回答說「籠子裏有三隻老虎(There are three tigers in the cage)」,那就是答非所問。
假如問題是How many tigers are there in the cage?(籠子裏有幾隻老虎?)那麼,答案才應是:There are three tigers in the cage。