當年今日
關於我們

反恐怖主義注釋 - 古德明

蘋果日報 2006/08/30 00:00


《時代週刊》有文章談到英國偵破恐怖分子炸毀客機陰謀,其中兩句先生可以解釋一下嗎?(1)Thousandsofmen,womenandchildrendidnotdieghastlydeathsovertheAtlanticOcean。(2)What'slostinthehandwringingaboutthevulnerabilitiesandsecurityholesexposedbytheLondonplotishowmuchthecounterterrorismcommunitygotright。
第一句似乎並不難解。Ghastly(恐怖的)是少有的ly結尾形容詞(adjective),修飾名詞deaths,切勿當作修飾動詞die的副詞(adverb);todieaghastly/tragic/suddendeath等即「死得恐怖/悲慘/突然」,同樣是說「死」的動詞、名詞並用,頗為特別。全句意思是:由於炸機陰謀失敗,「數以千計的小孩子和成年男女未有在大西洋上空慘死。」
第二句較為複雜,Wring是「絞」,例如:Shewrungtheclothesbeforehangingthemontheline(她把衣服擰亁,然後掛在晾衣繩上)。Handwringing即雙手互搓,表示苦惱、失望等。Lose可解作「不了解」,例如:Whathesaidwaslostonme(我沒有明白他的話)。Vulnerability是「弱點」,例如:Achilles'onlyvulnerabilityliesinhisheel(阿奇里斯的惟一弱點在他腳跟)。全句意思是:「這次倫敦劫機陰謀,暴露了保安的弱點和漏洞,很多人扼腕之餘,沒有想到反恐怖主義社會保安上已經大有改善。」
反恐怖主義社會比恐怖主義社會文明得多。他們會用最先進的戰機飛彈等等,轟炸阿富汗以至巴勒斯坦手無寸鐵的婦孺老弱。