當年今日
關於我們

Fromwhere和Pleasebe... - 古德明

蘋果日報 2006/05/27 00:00


HeleftAustriainMay1940whenhewaspostedtoTurkey,fromwherehelatermovedtoEgypt(一九四○年,他派駐土耳其,離開奧地利。後來又從土耳其赴埃及)這一句,fromwhere是不是應改為fromwhich?
Where和which一般不能通用。查第四版《牛津高階英漢雙解詞典》,where是關係副詞(relativeadverb),which是關係代名詞(relativepronoun);用來說地方,「where等於at/in/towhich」。換言之,Thisistheplacewherehedied等於Thisistheplaceatwhichhedied(他是在這裏去世的)。
正因where有at/in/towhich的意思,Whereisheat?(他在哪裏)、Whereishegoingto?(他要去哪裏?)等句子,就有疊牀架屋之弊,句末的at、to都應刪去。但where沒有fromwhich的意思,所以Whereareyoufrom?(你是從哪裏來的?)一語,不宜刪去from字。Fromwhere的where,可算是關係代名詞,和which一樣。
Whereareyoufrom?等於Whichplaceareyoufrom?
由此可見,讀者示下的一句,fromwhere並沒有錯,但改為fromwhich或fromwhichplace也可以。
貴欄說Iinsistthatheshouldbepunished(我堅持要懲罰他)一語的should字可略去,然則Pleasebeinformed...(謹此奉告)這個常見說法,be之前是不是也略去了should?
Pleasebeinformed和Iinsistthathebepunished是完全不同的句式。Pleasebeinformed之類,是所謂祈使句法(theimperative),和Comehere!(你過來!)或Pleasesitdown(請坐下)等一樣,be、come等原形動詞(infinitive)之前都不可加should。