Growthexpectedtobex%是很常見的說法。例如《美國餐館》雜誌(RestaurantsUSA)二○○○年四月號有這樣一句:Employmentgrowthisexpectedtobeabout1.2%ayear(就業增長率預期為每年百分之一點二左右)。你總不能說美國人寫的是廣東英文,be非改為reach不可等等。
說確定「不」會做一些事,可用confirm這個字嗎?例如IamwritingtoconfirmthatIwillnotbeabletoattendthenextmeeting(下次會議僕將不能出席,謹此奉告確定)。
Confirm(確定)一字,常用於肯定句,例如:Hehaswrittentoconfirmthatheiscoming(他已寫信確定會到來)。但是,confirm用於否定句並無不可,例如:Thenewdiscoveryconfirmedthathewasnotguilty(新的發現證實他無罪)。讀者示下那一句並無不當。