星空奇遇再起飛
科幻(Sci-fi)一詞,由科學和幻想(小說)兩字組合。但所謂的科幻電影╲小說╲動漫,往往幻想多,科學比例小。小到一個地步,就是強如倪匡,都會寫出南極出現北極熊這樣的搞笑情節,最後他只好解嘲說自己寫的是幻想小說,而且寫好了從不翻看。
科幻作品中,《星空奇遇記》最科學,影響力也最深。新版電影上月在美國開畫,至今票房達二億,叫好叫座,今日終於在香港上映。本地《星空》迷雖然較少,但大家都知,它是比《星戰》影響更深的科幻系列。66年在美國首播,迄今五個電視系列,十套電影,影響力之大,是當年太空總署要為第一架穿梭機命名,最終也因「星空幫」建議而命名為Enterprise(企業號)。
記者:何兆彬
攝影:譚盈傑、伍慶泉
為宣傳新戲,美國電影公司在全球找來共25位藝術家替企業號進行再創作,當中一位,就是香港的劉米高。想看其他,可登入電影網址:
http://www.startrekmovie.com/modelgallery/
原裝TheOriginalSeries(1966-1969)
原裝第一輯,以卻克船長及冼樸為主角。
TheNextGeneration(1987-1994)
光頭佬Picad做主角,奸黨Borg開始出現。
DeepSpaceNine(1993-1999)
以太空站DS9為主軸,劇情嚴肅卻少了探險味。
Voyager(1995-2001)
以女性為船長的一輯,叫好但收視開始跌。
Enterprise(2001-2005)
真正的前傳,講述OriginalSeries之前一百年的事。
■冼樸(Spock)由ZacharyQuinto演出,即係《Hero》內演殺人王Sylar的那一位。
雲海可輕易記得各輯StarTrek故事、人物,卻堅持說自己只是科幻迷,不是星空粉絲。談《星空》,他說這是最堅持貼近科學的科幻系列:「StarTrek內拍太空中的爆炸,一定是堅持沒有爆炸聲的。而《星戰》則會爆到轟轟聲。」在他眼中,看StarTrek最有趣是用作理解當代美國的社會、政治環境、外交等等。「Enterprise(企業號)其實暗喻是USA(美國)。無論新/舊系列,在船上冼樸做隊長又可以,換了卻克做亦沒有問題。就如美國,因為制度好,所以即使小布殊上場,也不會太差,而且可以換掉它,奧巴馬做就更好。」
他說:「星空系列中經常出現的場面,是星際聯盟經常把『星際和平行先』掛在嘴邊,但劇情發展下去,最後都係要開戰,而且打得好犀利!」雲海說,這根本就是美國一直以來解決問題的方法,一邊說維持和平,一邊用戰爭去「解決問題」。
「記得有一集TV叫『YesterdayEnterprise』,講到因為時間扭曲,新企業號遇上了一百年前的舊企業號,並在危難中拯救了對方,但之後發現,如果拯救了這幾十人,之後整個族群要犧牲千千萬萬的人。那怎辦好呢?最後新企業號,殘忍地把舊企業號送回去它本來的時空,送他們去死!在StarTrek中,任何戰爭不妨轟轟烈烈,死得人多,但只要換來多年的和平,他們都願意。」這就是美國人整體──顧全大局的思維,為了「大我」,絕對可以犧牲小眾。
■雲海珍藏:StarTrek推出的DVD有多種,例如這兩輯,不跟時序,而由Fans依主題投票選出。一套講Borg,一套講時光旅行。
《星空》系列之中,有一壞蛋部族Borg,雲海解讀這其實是暗喻共產主義:「六十至八十年代是冷戰時期,美國人一直很怕被蘇聯滲透。劇中,Borg並不是一個種族,任何人只要他被Borg附體、同化了,就變了Borg。被同化的人將會失去個人意識,被控制。」在新戲內,時代變遷,國際形勢大變,蘇俄的角色就大大不同了:「新戲中,黑人、日本人等戲份都重了。最重要是加入了一個俄國人小子PavelChekov,全個飛船只有他講着帶俄羅斯口音的英語,凸顯他的身份,即是話:俄羅斯如今都加入我們的陣營了!編劇還怕你不明白,在後來船員還問這個小子,你幾歲呀?他答:我今年17歲。這個對白有甚麼意思?17年前發生了甚麼事?1992年,剛好是蘇聯解體呀!」
雲海承認從前的StarTrek都喜歡講道理,長篇大論,新版打鬥多CG多,顯得追上時代。如今新敵人在他眼內,又有了新的意義:「片中的敵人羅慕倫人(Romulan)最後被滅時,冼樸突然說了一句,說羅慕倫族與他的火神星族同宗同源。這就奇怪了,在現世中既是同宗同源,又演變成敵人的,就只有以色列(猶太人)與阿拉伯人。戲中寫到企業號滅了所有羅慕倫人,是否就是意指美國同盟,消滅了阿拉伯人呢?」
■俄羅斯小子PavelChekov,經船上各人教導後漸漸上路了。
新戲翻拍原創系列,主角是卻克隊長(Kirk)與冼樸(Spock)。原著中冼樸為火星人與地球人所生,沒有感情,只有邏輯,因此常與Kirk被解讀為「冼樸代表了理性,卻克代表了感情。」雲海認為冼樸是決策政府中的技術官僚,沒有感情,只有運作。新版中被改寫成會衝動會做錯事,但只要制度完善,做錯了辭職就解決了;而卻克則變得更衝動,「你看看新戲中,卻克很多事都不懂,又經常做錯事。但美國嘛,制度好,做領袖的毋須會做所有事,只要我有領導才能就可以了!」雲海眼中,StarTrek其實有點大美國,是套隱藏得很好的愛國教育,例如劇中飛船上官方語言是英語,又例如他去過美國LasVegas的Hilton酒店玩大型《星空》機動遊戲,會發現就是一個幾歲美國兒童,都不會丟下婆婆,獨自在內玩樂的,「這個細路是看StarTrek大的,因為《星空》劇內,企業號是不會丟下船員的!」
■雲海多年前到LasVegas玩的StarTrek遊戲,須要假扮在企業號內逃生。
看新《星空》首映,開場前場內有人大叫着StarTrek對白:「BeammeupScotty!」(把我射上去!)另一邊又會有人回叫,就像唱山歌,氣氛一流。有份大叫的泰山說,自己絕對唔認係StarTrek迷,「我只係喜歡科幻電影。今集是捧JJAbrams(《F檔案》原創者/今集導演)場,果然不俗!」
「真正的StarTrek迷在外國叫做Trekkies,他們會每年出席TradeShow。所謂Trekkies,其實是有點像現在的電車男。」曾在加拿大讀書的泰山說,真正的Trekkies,隨時可用劇內的物理學,解答飛船在怎樣的情形下可以使用光波傳送(Transport),又可以用劇中的外星語言互相交談,認真誇張!那幾年,泰山的確看了不少StarTrek:「看的是TheNextGenerations系列,看得多是因為電視台不斷重播嘛!之後有看過下一個系列DeepSpaceNine,但劇情由單元改變成長篇劇,談多了宗教、種族掙扎,但故事背景發生在一個固定的太空站內,主角們不會再四處探險,我就覺得太悶了!」
不算狂迷,但作為科幻迷他喜歡StarTrek。「喜歡它可以去到無邊無際,把故事無限的發大。六十年代流行西部劇集,講述一班人去開發一個地區,StarTrek常常提着:『Space,thefinalfrontier』,講探險開拓,其實就是星際版本的西部片。」泰山亦喜歡它創意驚人,「例如當年之所以發明WarpDrive(曲速飛行──劇中比光速還要快的推進技術),是因為拍片唔夠Budget,沒有錢拍飛船慢慢升空、徐徐降落,於是想到用WarpDrive閃一閃就到,拍攝上慳番好多錢!」
泰山在首映看了新版電影,感覺良好:「電影一開場就用了原版的字體,又例如戲中卻克的上司叫CaptainPike,其實當初原作者寫StarTrek時卻克本來就叫Pike,這都很尊重原著。另外,很喜歡電影兩位主角出場,背景音樂各不同,卻克船長出場是播主題音樂,而冼樸出場,播的卻是二胡音樂!二胡係中國人的Blues,好幽怨嘛,戲中冼樸也被塑造成一個悲劇人物。」新版電影導演一早表明自己並非Trekkie,於是放膽大改,例如加進不少打鬥、戰爭場面,看過多部星空電影的泰山說,自己喜歡這改動,因為「StarTrek本來就應該係咁嘛,只是從前由於Budget等問題未做到。」他說:「戲內還有一些很有趣的地方:例如戲中卻克船長一直追問黑人胡玉娜(Uhura)的小名,一直都問不到。其實她的名,播放了40多年都沒有提過,同劇中日本人Sulu一樣,只有姓沒有名,因為當時1966年,種族歧視好緊要,等於只叫姓氏,把黑人日本人喚作陳先生何小姐,感覺專業一點。」原作人GeneRoddenberry認為到了二十三世紀,地球也不會再有種族問題,因此飛船內不但有不同膚色同時工作,還有外星人,「世界大同的訊息好強,但又隱藏得好好,那個年代,如果給上了年紀的白人管理層看到了,未必會俾佢過。」
40多年來,StarTrek中的主角飛船Enterprise都譯作「企業號」。但近日《信報》作者何華真指出,只有六十年代麗的電視播放時譯「冒險號」才是正確,因為Enterprise意指冒險精神。請教英語專家古德明,他說:「如果是飛船,當然是譯作『冒險號』比較好。其實企業本身就有冒險的意思。」