當年赴美前先到中國東北短期學習中文,她認識一些南韓傳道人及西方團體,協助狹逢中生存的北韓非法移民,免他們遭剝削被賣為苦工或娼妓。透過朋友,她遇上一些北韓非法移民,包括一個北韓女人,引發她寫下講述北韓的英語小說《Jia:ANovelofNorthKorea》。
「為了自身安全,她嫁給一個中國農民。」三十出頭的北韓少婦不懂中國話,中國農民也不懂韓語,但在特定的政治背景、特定的時間、特定的地點,兩人結合。「她愛他嗎?她在中國生活快樂嗎?」現實的答案,比小說情節簡單,「我不能這樣去問她,我得尊重她而不是論斷她。要知道,她不嫁給農民,就會被賣去當妓女。」
事實上,本來是優雅舞蹈員的北韓女人,在中國曾遇上一個南韓士兵,男的願意帶她到南韓建立新生活,「但為了北韓的兒子,她寧願留在東北,住近一點北韓,心理上,當為對兒子的補償。」患有長期抑鬱的北韓女人想着,終有一天,她會回老家看一看兒子。
「跟她見面有目的嗎?」「沒有。」「第一次沒有目的,第二次、第三次、第四次見面,總不能說心裏沒有所想?我只想解說不同人的生活。我不知自己為何選擇去東北,也沒想過會遇到北韓人,當時,我也正為自己尋找生命意義的答案。」訪談、研究寫成小說,有關北韓女人目前的下落,她以最謹慎的態度處理。「寫這本書最大得着,就讓我確信要繼續寫作。」
父親是大學歷史教授,丈夫是社會科學教授,金惠真現時於新加坡的韓國國際學校當行政總監,她知道,生命的答案總在明天。而北韓女人說起兒子時的閃亮眼神與笑容,早藏在她記憶之中。記者 冼麗婷