【武漢肺炎】韋氏詞典批註病毒 「首度在中國武漢發現」

蘋果日報 2020/03/29 13:08

韋氏詞典武漢肺炎曾泰元

英語權威詞典《韋氏詞典》(Merriam-Webster’s Dictionary)因應全球爆發武漢肺炎疫情,本月中在詞典收錄一批有關疫情的新詞,當中「COVID-19」一詞的註釋,特別點明病毒「於2019年12月首度在中國武漢發現」,其他有關聯的詞彙也表明病毒源起武漢。
專門研究中英詞彙繙譯的台灣東吳大學英文學系副教授曾泰元撰文指,對於今次爭議不斷的病毒名稱,《韋氏》遵從了世界衞生組織(WHO)的決定,收錄了「COVID-19」一詞,而且條目內容豐富,包括提及病毒的主要傳播途徑以及常見病徵等。
曾泰元指值得注意的是,「COVID-19」條目裏有註釋說明病毒的起源,指明「2019年12月首度在中國武漢發現」(COVID-19 was first identified in Wuhan, China in December 2019)。曾泰元表示詞典保持中立,不想涉及政治,病毒命名以WHO為準。
不過他提到詞典內「patient zero」(零號病人、即第一個染疫並開始散播病毒的患者)收錄了例句呼應「COVID-19」的註釋,明指武漢為源頭:「在追尋零號病人上,已揭露首宗已知病例是出現在武漢」。曾泰元表示:「詞典的使命,就是忠實記錄語言裏的詞彙,並給予準確的描述。」
《韋氏詞典》亦新增收錄10個左右的疫情相關新詞。,包括「index case」(指示病例)、「index patient」(指示病人)、「patient zero」(零號病人)、contact tracing(追蹤接觸者)、community spread(社區傳播)、super-spreader(超級傳播者)、super-spreading(超級傳播)等。在疾病預防方面有「social distance」(社交距離)、self-quarantine(自我隔離)等。這些新詞新義也附有許多例句和註釋,體現了今次疫情的影響。
台灣《蘋果日報》
【武漢肺炎】專頁
全民自救 抗疫資訊盡在《蘋果》