但假如是說意願或決心做的事,will、shall的用法卻剛剛相反:will和I、we連用,其他代名詞則可和shall連用。據說,從前甲、乙兩人從倫敦橋上掉到泰晤士河裏,甲大叫:Ishalldrown,noonewillsaveme!乙則大叫:Iwilldrown,nooneshallsaveme!兩句will、shall用法相異,意思就不同了:甲是說「不會有人救我了,我會淹死了」,乙是說「誰都不要救我,我決心自沉」。
此外,法律、條例等,往往用shall表示「必須」,例如十誡有Thou(=You)shalt(=shall)notkill(汝勿殺人)一條,又例如公立機構可以有章程規定:Thechiefexecutiveofficershallberesponsibletotheboardofdirectors(行政總裁須向董事會負責)。這個shall的意思,和should(應該)和must(必須)相近。
Thewindowsshallbekeptclosed就是規則用shall的實例,那shall字用should、must取代也無不可。