當年今日
關於我們

哪個名詞須要界定? - 古德明

蘋果日報 2002/11/30 00:00


「為甚麼Mypetisatortoisewhichcanswimveryfast一語沒有錯,我寫Theboyismybrotherwhoisverytall,老師卻說錯了?」
讀者寫的一句,錯誤不在文法而在意思:「那孩子是我很高的弟弟」這樣的話,無論中英文,都不會有人說。改為Theboywhoisverytallismybrother(那個很高的孩子是我弟弟)就好得多了。
Mypetisatortoisewhichcanswimveryfast(我的寵物是隻游得很快的烏龜)和Thetortoisewhichcanswimveryfastismypet(那隻游得很快的烏龜是我寵物)兩句,讀起來同樣自然,但沒有人會說Thetortoiseismypetwhichcanswimveryfast(那隻烏龜是我游得很快的寵物),正如沒有人會說Theboyismybrotherwhoisverytall一樣。一般而言,my××之後不會用界定子句(definingclause)。
界定和非界定子句,拙欄三月十一日已有舉例說明。上文說的whichcanswimveryfast和whoisverytall都是界定子句,前後都沒有逗點(comma)。至於哪些名詞須用界定子句界定,得按情況憑常識決定,並無文法可循。
留意以下一句也沒有錯:Theboyismybrother,whoisverytall。這裏用了非界定子句(non-definingclause),是指着一個孩子說:「這孩子就是我弟弟,他很高。」這和指着一群孩子說「那個很高的孩子是我弟弟」不同。