Thepunishmentoffloggingcouldbeimposedforthemostabsurdofreasons(動用笞刑的原因,有時非常荒謬)一語,themostabsurdofreasons和themostabsurdreason/reasons有什麼分別?
Themostabsurdofreasons改為themostabsurdreasons意思其實差不多。Themostabsurdreasons直譯是「最荒謬的理由」,themostabsurdofreasons則是「理由之中最荒謬的」。Of有「在其中」的意思,例如:Ofthethreechildren,heistheyoungest(=Heistheyoungestofthethreechildren三個孩子之中,他年紀最輕)。留意最高級形容詞(thesuperlative)之後假如用of,其後名詞應用複數形式,例如:(1)Itseemsthatheisthehappiestofmen(=Itseemsthatheisthehappiestmanintheworld他似乎是天下最快活的男人)。(2)TaiwanboastssomeofthetallestofbuildingsinAsia(=TaiwanboastssomeofthetallestbuildingsinAsia台灣有些建築物居亞洲最高之列)。