當年今日

真正的中國字 - 高慧然

蘋果日報 2016/12/08 00:00


我的加拿大朋友告訴我,由於「中國」兩個字潛藏巨大商機,有不少加拿大人嘗試學習中文,為自己尋找更多工作機會。
她說的中文當然是普通話和殘體字。
我寫下「廣」的正體字及殘體字展示給她看,問她想學哪一個,她指着殘體字說,「這個!這個很容易學!」
沒錯,人類有惰性,寫殘體字當然比正體字方便,學四個音的普通話又比九音的廣東話容易。可是,這不是真正的中文。
我告訴我的加拿大朋友,共產中國成立於1949年,歷史非常短暫。建國之後,為了在短時間內讓文盲可以認字,把正體漢字簡化,破壞漢字的結構與形象,更失去美感。可是,中國人口眾多,這一種外形殘缺不全的漢字,是最多中國人使用的文字。這個,也是香港、台灣等少數堅持使用正體漢字的地方的人最不喜的現象。老實說我們害怕殘體漢字漸漸取代正體字。
加拿大朋友聽了用力點頭,臉色漸漸變得凝重。
「那我明白了,」她說,「如果要學漢字,應該學這種。」她指指那個筆劃甚多的「廣」字。我覺得欣慰。
不過,我知道現在香港許多學校開始教學生寫殘體字,在惰性驅使下,學生一定更喜歡殘體字。希望香港的家長有加拿大女人的慧根。我只能這樣想。