當年今日

除 非 - 古德明

蘋果日報 2002/08/07 00:00


一位讀者來信問以下兩句的分別:Ican'tfigureoutanythingunlessmathisused、Icanfigureoutanythingunlessmathisused。
Figureout二字,有些讀者未必明白,謹先談談:figure這裏做動詞用,和out合成動詞片語(phrasalverb),意思是「算出」、「找到答案」或「了解」,例如:Hespentseveraldaystryingtofigureoutananswertothequestion(他花了幾天時間,想覓得問題的答案)。
Unless中文譯做「除非」,有「不那樣則不行」的意思。而說的即使是未來,unless所帶出的子句(clause)仍用簡單現在式或過去式,例如:Unlessyouhurry,youwillmissthetrain(你不快點,就趕不及搭火車了)。Notunless則有「除非……才會」的意思,例如:"Willyougo?""Notunless(=Iwillnotgounless)youwantmeto."(「你會去嗎?」「除非你要我去,我才會去。」)
現在說讀者提出的兩句:第一句是說「除非用數學,否則我甚麼都不能算出」;第二句則是說「除非用數學,否則我甚麼都能算出」,但這根本不合情理,所以正常人不會這樣說。
由於unless有ifnot的意思,所以可用於假設句子(conditionalsentence),例如Ifyouarenotmorecareful,youwillhaveanaccident一語,可以這樣改寫:Unlessyouaremorecareful,youwillhaveanaccident(除非你小心一點,否則會有意外事故)。