呂大樂在《全》的推薦序提到,研究香港文化史不可缺少繙譯這一環,「香港作為一個對外開放的城市,同時又因為它在政治、文化上的微妙位置,整個流通、轉化的過程也就更有其特殊性」,形容該書「給本地文化史補上重要一筆」。
賀麥曉的推薦序則形容,該書剖析新聞、電視與電影等媒介,在影響譯作的傳播功能,在區別香港與其他地區的譯作等問題上「作出令人折服的探討,並為探尋香港文化的歷史混雜性與獨特性做出嶄新及原創的貢獻」。陳冠中則形容關為香港文學「充當學術偵探」,該書「處處顯出作者對文學和本土的真摯關懷」。
■記者鄧力行