宜家最快今晚糾正「路姆西」譯名

蘋果日報 2013/12/11 06:00

宜家路姆西LufsigSilkeLefflerCarinWengelin

宜家公仔Lufsig被示威者掟向行政長官梁振英,結果一掟成名,其中一個原因是內地宜家將Lufsig譯成中文「路姆西」,粵音近似粗口。網媒「獨立媒體」早前就「路姆西」熱潮電郵Lufsig設計師SilkeLeffler查詢,對方將電郵轉交宜家總部兒童部門資訊經理CarinWengelin,獨媒今日收到Wengelin回信,形容宜家對Lufsig的中譯名近似粵語粗口感到遺憾,並會糾正。

Wengelin表示,宜家替產品命名有一套規則,一直致力避免產品名稱與發售地點的粗口有關連,以及避免有政治和宗教含意。有傳聞指,宜家最快今晚公佈「路姆西」新中文譯名。(編按:宜家已將路姆西改名路福西,詳見【相關新聞】 )

獨立媒體文章:
http://www.inmediahk.net/node/1019534