「Toxic」既可解作「有毒的」,亦可譯為「惡毒的」,不論是哪個意思,今年都用得不少,尤其是關於健康和環境的議題(圖),其中膠粒充斥海洋、以至人類自食其「膠」備受熱議。
「惡毒」氛圍今年也籠罩全球,除了「Me Too」運動浪潮令色魔之「毒」成為全世界焦點外;政壇上,「環球政府和領袖的言論、政策、議程和貢獻」屢有「惡毒的」例子。
美國有線新聞網絡(CNN)發現由今年1月至今,該網約有600個新聞報道及評論文章出現「toxic」一字,涉及主題包括特朗普、陰謀論網站Infowars、美國國債、密歇根州食水有毒事件等。
美國有線新聞網絡