「豬DUM兜」疑團 - 李碧華

蘋果日報 2013/04/12 00:00


不管本地食家或外來遊客,每到中環,都會光顧九記牛腩、牛記小炒、羅富記粥麵炸鯪魚球、蘭芳園絲襪奶茶……這些「名店」只是小店,但具特色,有一款或幾款「名物」看門口,心思思便去懷舊一番。
那天我們在蘭芳園點了葱油雞扒撈丁、豬泵兜撈丁配叉燒汁、咖央西多士、凍絲襪奶茶、鹹檸七。便研究一下:「豬DUM兜正字怎寫?」
「好像是『髧』吧?『髧』指頭髮垂下來。」
「但豬DUM兜不是髮而是肉呀。」
問夥計。他說:「豬頸肉,肥到DUM落嚟。」
但另一個說:「不是頸,是頭,即面珠登有小小下墜的部位。」
嘩,內訌。豬頸肉和豬面青都又嫩又爽,誰是DUM兜?前頸(DUM近地面)和後頸(背後見天)不同。
查字典,「兜」是古時戰士戴的帽,首鎧,即「兜鍪」,象人頭形,故「兜」與「頭」通,那麼用「豬兜」去形容人時,即譏諷像豬一般蠢。咦?「豬DUM兜」豈非蠢鈍到幾乎貼地?是個罵詞。
誰可告訴我正寫和正解?