當年今日
【反東北加刑】判詞英譯本出錯 立法會廣場變Lego Square?
蘋果日報 2017/09/11 18:42
公民抗命
梁曉暘
反東北加刑
「LegCo Square」變為「Lego Square」(紅框)
上訴庭早前接納律政司申請,改判13名被裁定非法集結的反東北撥款示威者即時收監。上訴庭在相隔近一個月後頒下56頁的中文判刑理由,並將判詞翻譯成英文版本,但卻被發現英譯本出錯,將其中一個「LegCo(立法會) Square」字誤寫為「Lego(樂高) Square」。
該句子的意思原為「在立法會廣場的集會必須和平進行,否則極有可能出現暴力衝突的場面,後果不堪設想。」變為「在樂高廣場的集會必須和平進行,否則極有可能出現暴力衝突的場面,後果不堪設想。」