我還在構想招攬「壽頭會員」的細節,稍後,再詳告。
「腳掌接膝頭化」,對中文的為害,不勝枚舉,譬如說,一個學生,成績「未能達到既定的標準」,我們會說:這個學生「成績不及格」;如果這個「學生」是一隻填鴨,屬於一種農產品,則是「品質不合格」。奇怪的是,一個老師,去考什麼「基準試」(這也是一個教人費解的「腳掌接膝頭化」病詞),成績不及格,傳媒都說:這個老師「未能達標」。「達標」,該是「達到指標」,老師就像一幫減肥藥傳銷員,要吃飯,每月必須賣出一百盒,才算「達到指標」。
去年聚眾遊杭州,見湖畔車道旁豎着好多牌子,牌上寫着「口交服務熱線」,還附了電話。豬朋見了,瞠目結舌,未曾真箇,已樂得半死,這座城巿的性開放程度,真讓人大吃一驚。細看,原來是「公交服務熱線」,字小,還是「美術字」,「公」字,竟「設計」得像「口」;「公交」,大概是「公共交通」的截肢。我們的「高等法院」,向來截成「高院」,大家從來不問:為什麼沒有「中院」和「低院」?總之,有「高院」,無歉憾矣。然而,二月二十三日《蘋果》有標題:「石頭砸高院,地盤工守行為」,問題就大了,這句話,要是變成新聞廣播,大家光是聽,怎麼知道這個地盤工用石頭砸的,是自己的睪丸,還是別人的睪丸?