當年今日

請客吃飯 - 古德明

蘋果日報 2002/11/02 08:00


「Buyyoulunch是『請你吃午飯』嗎?請人家吃晚飯也可以這樣說嗎?」
凡是請人吃喝,都可以用buy字,不限於午飯,例如:(1)I'mbuying(我做東吧)。(2)CanIbuyyoudinner/adrink?(請你吃飯/喝酒好嗎?)
除了說buy,還可以用treat或on字,例如:(1)It'smytreatthistime/It'sonmethistime(這趟我做東吧)。(2)CanItreatyoutolunch/anice-cream/aglassofwine/aconcert?(我請你吃午飯/吃冰淇淋/喝杯酒/聽音樂會好嗎?)(3)Dinnerisonme/Dinnerismytreat.Wherewouldyouliketoeat?(晚飯我做東。你喜歡上哪家餐廳?)(4)Itookhertotheconcertasatreat(我請她聽音樂會)。(5)Thedrinksareallonme(酒錢都由我付)。
假如要各自付帳,可以說Let'sgoDutch、Let'smakeitDutch或Let'smakeitaDutchtreat。Dutch即「荷蘭人」或「荷蘭的」。從前英、荷兩國擴展勢力,在海外常有衝突。英國人說話間常拿Dutch來冷嘲熱諷,例如叫酒後的虛勇做Dutchcourage(荷蘭人的勇氣),叫青蛙做Dutchnightingale(荷蘭夜鶯)等。中國人會說「假如……,我就是王八蛋」,英國人則說If...,IamaDutchman,例如:I'maDutchmanifit'strue(假如那是真的,我就是王八蛋)。Dutchtreat當然是最吝嗇的請客方式了。