當年今日
關於我們

及格率、隨意、get - 古德明

蘋果日報 2003/07/28 00:00


貴欄說「及格率」是passingrate,「你隨意吧」是Pleaseyourself,這是否passrate、Pleasehelpyourself之誤?
「及格率」、「不及格率」有人說是passingrate、failingrate,也有人說passrate、failrate,正如「及格分數」或稱為passingmark,或稱為passmark,都是正確說法。Thepassing/passmarkforEnglishis60即「英文科以六十分為及格」。
Pleaseyourself和Pleasehelpyourself則不同。Pleaseyourself的please是動詞,可譯作「使高興」,Pleaseyourself即「你喜歡怎樣就怎樣吧」,往往帶有「我管不着」的含義,例如:Ifyouwanttogooutwithhim,pleaseyourself.Idon'tlikehimthough(你要和他戀愛,就隨你喜歡吧,我是不喜歡他的)。
Pleasehelpyourself的please卻是副詞(adverb),一般譯作「請」,Pleasehelpyourself即「請隨便取用」,多是吃飯時叫人自己取食物、飲品等。例如自助餐開始,主人可以叫客人:Pleasehelpyourselves!
Hereishowtoget(start/started)一語,應用start還是started?
Get之後可用過去分詞(pastparticiple,即完成式動詞),常見例子有togetone'shaircut(剪頭髮)和togetmarried(結婚)。Hereishowtogetstarted即「這就是開始的辦法」。Get之後不可接原形動詞(infinitive),例如不可說togetmarry或togetstart。