換言之,香港的媒體,可以考慮將華文編輯部門外判。舉個例,FT中文版的內容,大部份來自即日繙譯,到了最近,卻也始見FT中文記者的原創內容。至於WSJ中文版,其實也採用類似的模式。這推而廣之,其他類型的新聞,香港文字媒體也能逐一爭取代理和合作。例如財經編輯照料Bloomberg、港聞編輯則負責Reuters、娛樂編輯對應People,如此類推。
若成功合作,才算是真正的突破,化身超級新聞品牌之餘,也稱得上是「PaperNeutrality」的一種體現。
案內人隨筆網: http://wanszezit.wordpress.com/
電郵:mailto:
[email protected]