第二個問題是,現時許多「生涯規劃」的資源都以中文寫成,不諳中文的少數族裔師生無法使用。為推展「生涯規劃」教育,幫助學生認識各種升學、就業途徑,教育局專門設立了一個生涯規劃網站,並上載了各種「資源套」,供教師參考。其中「多元文化夢飛翔計劃資源套」,是 15 至 16 年起,提供予非華語生的生涯規劃三年先導計劃。雖然計劃現已完結,教學資源亦已上載至網站,然而,這個資源套僅有中文版本,未有譯成英文。對不諳中文的少數族裔老師和學生而言,可謂得物無所用。除教育局外,坊間有許多發展得相當成熟的生涯規劃平台亦有同樣問題:以其中一間社福機構的
「Discover @ Jobtionary 網上平台」(全方位職業資訊及生涯規劃平台)為例,他們搜羅了各種就職資源,如各種職業的資訊、個人就職興趣測試、諮詢服務等。這些極其充實的資源,如果能夠提供英文版本,讓少數族裔雨露均沾,就真的皆大歡喜了。